„Osud Ophelia“ Taylor Swift: rozpis každého odkazu Shakespeare

Ve světě Taylor SwiftTragické zakončení pro Shakespearovské hrdinky se staly šťastně a navždy. Ne proto, že její verze Julie a Ophelia převzala kontrolu nad vlastním osudem – ale proto, že člověk přišel zachránit den.
Sedmnáct let po přepsání Swift Romeo a Juliet S „Love Story“ se vzala na Hamletova milovníka Ophelie s první skladbou zapnutá Život showgirlkterý klesl v pátek. Jak se očekávalo, píseň je lahodně nabitá odkazy na Shakespearova text – ale také je povinno zklamat každého, kdo si myslel, že bychom mohli dostat odvážné, možná dokonce zmocnit reimaginaci Archetypální smutná dospívající dívka.
Pro nezasvěcené: In Osada, Ophelia napsaná v roce 1600 nebo kolem roku 1600 se zřejmě šílí poté, co se po foukání vydala. Její otec, Polonius, jí zakazuje být s Hamletem a říká jí, že dánský princ je mimo její ligu. Polonius a král Claudius pak přimějí Ophelii, aby hráli roli návnady, když špehovali na Hamletu. Nakonec smrt jejího otce v Hamletově ruce – bodne Poloniuse skrz gobelín a mylně věří, že umělecká díla skrývá Claudia – zasahuje Ophelii do toho, co by moderní publikum mohlo nazvat psychotickou epizodu nebo emocionálním zhroucení.
Nejznámějším obrazem Ophelie je její tragický konec: utopení v tom, co mohlo být sebevraždou. V 50. letech 20. století maloval anglický umělec John Everett Millais Ikonický obrázek její „blátivé smrti“. Po staletích ji interpretace jako pokorného charakteru divadelníci a vědci stále více studovali a reinterpretovali Ophelii skrze čočky feminismu a moderní psychologie-odhalili více vrstev k charakteru a jak ji často odráží jakoukoli společnost, která ji často odráží.
Pre-Chorus „The Fate of Ophelia“ začíná rychlým, podporovaným groovy syntetickými akordy a zpívá: „Pokud byste pro mě nikdy nepřišli / možná jsem se mohl utopit v melancholii.“ Swift se zavádí její oddanost osobě, která mě „vytáhla z mého hrobu a / zachránila mé srdce před osudem Ophelie“. Ona dělá několik zjevných odkazů na Shakespeara v písni:
„Už ne utopení a oklamáno“
Hamlet’s Dialog odkazuje na Ophelii pomocí obou těchto slov. Doslova se utopí (alespoň podle královny Gertrude) a odpoví na Hamletovo kousavé tvrzení, že ji nikdy opravdu nemiloval tím, že řekl: „Byl jsem oklamanější.“ (Hamlet později prohlašuje, že Ophelii vlastně miloval, ale pouze když je vedle jejího hrobu.)
„Udržujte to sto“
Jedná se o zábavnou modernizaci Poloniových často citovaných rad: „Chcete-li své vlastní já pravdivé.“
„‚Tis zamčený uvnitř mé paměti / a jen vy vlastněte klíč“
Zde, Swift zhruba cituje Ophelia mluví se svým bratrem Laertesem. V písni mohou tato slova odkazovat na „Sleepless Night, o které jste snili“, o které Swift zmiňuje o dvou řádcích. Je to uspokojivé převrácení původního kontextu slov: ve hře to, co Ophelia slibuje, že bude v její paměti zamčena, je Laertesova rada, aby se držela dál od Hamleta).
“ nejstarší dcera šlechtice“
Tato slova škádlí pozdější píseň alba „Nejstarší dcera“ – a Swift je opravdu nejstarší ze dvou. Ale jsou také zajímavé, vzhledem k tomu Osada Nikdy výslovně neuvádí, které z Poloniových dětí je starší.
„Možná jsem zůstal dovnitř.“ očistec“
Shakespearovo publikum by pochopilo Hamletova otcova ducha jako bytosti v očistci. (Ačkoli Shakespeare se ve hře vyhýbá samotnému slova „očistrovství“, protože jeho použití by bylo nebezpečně blízké odkazování na zakázanou katolickou teologii.) Rychlé převody Hamleta Sr. potíže s vlastním liminálním prostorem, možná mezi nadějí a zoufalstvím pro duše.
„Ale láska byla studená postel.“ plné štírů / Venom ukradl její zdravý rozum“
Zde se Swift táhne z další práce Shakespeara, Macbeth („Ó plný Scorpions je moje mysl!“ Vykřikne skotský král Mid-Play), pak se proplétá Hamlet’s motiv jedu a jedu (nástroj pro více vražd ve hře). Je to jedna krátká zmínka o zjevném sestupu Ophelia do šílenství – poněkud překvapivého obratu pro zpěvačku, která v posledních letech důkladněji prozkoumala ženy, které byly propuštěny jako šílené v mnoha skladbách „The Last Great American Dynastie“, aby „Madwoman“, která se bojí malé staré mě? “



