Jak si užít španělské Vánoce

MICHAEL COY probírá některé rituály spojené se zimními slavnostmi.
Stejně jako v případě Hallowe’en má Španělsko přes Vánoce tendenci být napůl natažené.
Existuje silná touha „udělat“ Vánoce, jak je líčeno ve filmech, ale opravdu musíte být Anglosas, abyste pochopili všechny nuance.
Například, kdy jste někdy slyšeli španělského přítele mluvit o Ebenezer Scrooge? Nebo cesmína?
Pokud byste navštívili španělský domov na vánoční oběd, pravděpodobně by vám naservírovali mořské plody než krůtu – a o minutkách ani nepomyslete!
Pravda je taková, že žijeme v kultuře, která si cení Zjevení Páně více než Štědrého dne.
Abychom se na chvíli dostali teologicky, Španělé si myslí, že Kristovo narození není tak velký problém – důležité je, když se vnější svět (tj. my) dozvěděl, že náš Spasitel přišel.
Takže 6. leden (Epiphany) je ta pravá oslava. To je den, kdy španělské děti dostanou své panenky a sady Meccano.
Tři mudrci byli prvními pohany, kteří se setkali s Ježíšem. V souladu s tím je „Kings“ („Reyes“) tradičně hlavním zimním festivalem ve Španělsku.
Výsledkem je zmatený vánoční mišmaš, který (přes den pracovního volna) zboží tak úplně nedoručí. Jak by řekli Španělé, Vánoce nejsou ani jedno, ani druhé – „ni fu ni fa“.
Španělé jistě znají všechny naše známé vánoční melodie. V obchodech, v autobusech, v bance všude, po celý den a neustále uslyšíte „bowers of cesmína“ a „hluboké a ostré a rovnoměrné“.
Počítat můžete i se šmrncmi Sladea, George Michaela a dokonce i The Pogues.
Existuje mnoho, mnoho španělských vánočních koled (jsou známé jako „koledyAle Španělsko odvedlo lepší práci než my, když udrželo svůj náboženský svátek oddělený od orgií požitkářství a drzé komerce, které jsme poznali.
Existují však dvě písně, které určitě uslyšíte ad nauseam. José Feliciano“Veselé Vánoce” se bude hodně hrát – díky dvojjazyčným textům vám ho personál baru a restaurace klidně může nasadit přímo pro vás.
Druhý je příliš chytlavý“Marimo’s“: příliš chytlavé, protože, jak zjistíte, nakonec vás to přivádí k šílenství.
Španělské texty obecně nejsou svou kvalitou zrovna Shakespearovské, ale tenhle jde do hloubky.
‚Štědrý den‚je Štědrý večer a‘Mary’s‚ lze nejlépe přeložit jako ‚na kolena‘. ‚Ande‘ je „pojďme“.
Brzy budete zpívat spolu, protože píseň není příliš sofistikovaná a snadno se naučíte:
Duch, duch, duch,
marmorena,
duch, duch, duch,
na Štědrý večer.
Existují však některé vánoční tradice, které dělají lépe, než bychom kdy uměli my.
„Zambomba“ je hudební nástroj (přesněji bicí nástroj), který je zábavné vyzkoušet. Vypadá to jako bongo buben, ale má hůl (‚palo‘) prostrčenou membránou bubnu.
Posouváním páky nahoru a dolů hráč generuje dunivý zvuk, trochu jako didgeridoo. Světlo světa spatří jen o Vánocích.
Vydejte se na drink v poledne na Štědrý den. Pokud se zastavíte v baru podporovaném španělskými zákazníky, najdete několik hráčů na zambombu, kteří vedou společný zpěv.


Je to všechno skvělá zábava a velmi zábavné. Po pár léčivých sherry budete hrát bomby sebe!
Cikánská komunita má špatný tisk. Ano, víme o drogách a drobné kriminalitě, ale jedna věc, kterou je třeba říci v jejich prospěch, je, že dbají na dodržování velkých náboženských svátků.
Cikáni jakousi osmózou vědí, kde se shromáždit.
Rádi improvizují vánoční píseň, která se kupodivu také nazývá „zambomba“. Pokud budete mít to štěstí, že nějakou najdete, přidejte se. Brzy vás zvednou ze sedadla a budete tančit!
Další písnička to má správně, i když jen náhodou. “Veinticinco de diciembre, zábavná, zábavná zábava”.
Jednoznačně se mluví o dvacátém pátém prosinci. Španělské slovo pro „dobrý čas“ je „juerga“, takže „zábava“ se zde používá jako užitečná, ale nic neříkající výplň, něco jako „tralala“.
Ale Vánoce ve Španělsku jsou zábavné – tak jděte ven a užijte si to!
Klikněte sem a přečtěte si více Zprávy ze Španělska z The Olive Press.



