školství

Uvnitř zločinného světa předního španělského forenzního lingvisty

Jmenuje se Sheila Queralt. Školením je lingvistka.

Ale pokud uvažujete o spáchání trestného činu v Barceloně, jejím rodném městě nebo kdekoli ve Španělsku – ať už jde o násilí nebo podvod, buďte varováni – Sheila po vás půjde!
V roce 2001 byla zavražděna 27letá knihovnice Helena Jubily a vypadalo to, že se případ nikdy nevyřeší.

Helena dostávala výhrůžky na svůj mobilní telefon.
2. září 2001 bylo její nahé spálené tělo nalezeno v Sabadell.

ČTĚTE VÍCE: ŽIVOT VE ŠPANĚLSKU: Pokud dnes vidíte přehlídky a vojenské přehlídky a pokud v pondělí zjistíte, že obchody a kanceláře jsou zavřené, je to proto, že lidé ve Španělsku oslavují svou etnickou příslušnost. MICHAEL COY vysvětluje.

Byla zdrogovaná a svržena ze střechy.
Policie podezírala pár – on se jmenoval Santiago a ona byla Montse – z toho, že má něco společného s Heleniným zabitím, ale důkazy byly slabé.

Přivedli Montse k výslechu. K údivu všech spáchal Montse ve vazbě sebevraždu.
Policie věděla, že tito tři jedinci (Helena, Montse a Santiago) patřili ke stejné turistické skupině, ale to bylo vše, co měli.

Soudce případ odložil pro nedostatek důkazů.
Vstupte Sheila.
Jazykově analyzovala výhružné texty.

ČTĚTE VÍCE: Hidden Corners of Spain: Michael Coy vás vezme na prohlídku Compety v regionu Axarquia v Malaze

Podařilo se jí prokázat, že někdo použil Montseho telefon (někdo, kdo používal katalánský slang, který Montse nikdy nepoužil při psaní SMS).
Santiago měl přístup k Montseovu telefonu.
Případ byl znovu otevřen a Santiago byl zatčen.

Sheila u soudu prokázala, že jeho použití slangu bylo totožné se zněním výhrůžek.

To bylo před dvěma týdny. Policie v Sabadell je nyní tiše přesvědčena, že v nadcházejícím soudním procesu pro Helenu dosáhne spravedlnosti.
Přestože Sheila Queralt ještě nedosáhla věku 40 let, je uznávána jako mezinárodní autorita ve forenzní lingvistice – vědě o dopadení zločinců pomocí jejich vlastních slov proti nim.
Vlastní jedinou společnost ve Španělsku, která se této práci věnuje.

„Je to fascinující,“ říká. „Jednoho dne bych mohl chytit vraha a druhý den dokazovat, že studentka ukradla text z knihy a nečestně jej vložila do své doktorské práce.“
Její odborné znalosti jsou úhledně shrnuty: „Zločinci používají slova, když vyhrožují nebo uplácejí. Ukazuji, jak to udělali.“
Queralt je stejně pravděpodobné, že bude bránit nevinné, jako zahnat viníky do kouta.

„Motivují mě ne peníze,“ říká, „ale etika.

„Pokud je někdo obviněn z něčeho, co neudělal, vždy za mnou může přijít o pomoc.“
Óscar může Sheile poděkovat za svou svobodu.
V Itálii byl neprávem obviněn z obchodování s drogami a strávil dva roky ve vazbě. Jeho rodina kontaktovala agenturu Queralt.

Sheila dokázala prokázat, že italský software, přestože byl schopen překládat španělštinu, nebyl dost dobrý na to, aby rozlišoval mezi různými regionálními přízvuky.
„Existují jazykové nuance, které stroje nemohou detekovat.“

Óscar rozhodně nebyl ten drogový dealer, který mluvil po telefonu,“ říká Sheila.
Dělá i civilní případy.

Analýzou textu smlouvy v Badajoz získala 1,8 milionu eur pro některé pracovníky, kteří byli nespravedlivě propuštěni.
Sheila získala několik působivých ocenění a také napsala různé knihy.

V roce 2023 obdržela Stříbrný odznak Španělské společnosti pro kriminologii a forenzní vědy.

Jedna z jejích knih, výmluvně, nese název „Cornered by Words“.
„Člověk z Córdoby nemluví ani nepíše přesně jako někdo z Málagy, i když jsou oba andaluci,“ vysvětluje.

„A když mluvíš se svou babičkou, nepoužiješ stejná slova, která bys použil, když si povídal se svým bratrem.

Právě v těchto drobných rozdílech dělám to, co dělám.“
Když byla požádána, aby to všechno shrnula, řekla: „Je to o egu.

Podvodník, který se vás snaží podvést, se vás bude – nevědomě – snažit přesvědčit, že je inteligentní, takže bude používat spoustu neobvyklých příslovcí, jako „jemně“ nebo „srdečně“.

Když vidím taková slova, vím, že jsem na ně!
Nakonec se Sheily zeptáme, jestli vydělává dobré peníze na chytání padouchů.
Odmlčí se, než odpoví: „Řekněme, že je to výhodnější než kompilování slovníků!“

Klikněte sem a přečtěte si více Zprávy ze Španělska z The Olive Press.

Zdrojový odkaz

Related Articles

Back to top button