Neobvyklá odpověď Shashi Tharoora na uživateli X „parody“ v angličtině: „Bhai … Kya Kehna Chahte Ho?“

Neobvyklá výměna kongresu Shashi Tharoora s uživatelem X nechala Netizens zmatené. Mnozí žádají Groka, aby vysvětlil konverzaci „v angličtině chudého člověka“.
Začalo to Tharoor Ve čtvrtek vezmeme na americké ministryně pokladny Scott Bessent „Indie trochu vzpomínající“. Kongresový poslanec uvedl, že je lepší než být „sledovatelný, submisivní nebo souhlas s nespravedlností“.
Tharoor zveřejnil na X: „Slyšel jsem, že někteří lidé obviňují Indii z„ vzpomínky “.
Uživatel X reagoval na Tharoorův příspěvek s prohlášením obsahujícím komplexní anglickou slovní zásobu – napodobování „Shashi Tharoor styl.“
„To je v pořádku Shashi, ale co abnegace kamarádství v nesmírném infranchise, která pochází z fatálního grandiloquent na příkaz bezvadné a zákeřné semafore?“ Post četl.
Jak mnozí se spěchali, aby našli význam věty. TharoorTaké se ptal: „Bhai aap Kya Kehna Chahte Ho? (Bratře, co chcete sdělit).
Tharoor pak obdržel konvolukovaný od uživatele X. Ale tentokrát v hindštině. Zveřejnil: „Říkal jsem, že dezorganizovaný význam statutárního diskurzu, když je v cyklu nalezeno nepředvídatelné vyvrcholení nekonzistentního myšlení, jeho filozofická repatriace je také ztracena v řadě neindividuálního odpojení.“
Osoba požádal Groka, aby to vysvětlil v angličtině chudého člověka. Podle Groka to byla „parodie na Tharoorova styl“. Zjednodušilo prohlášení jako: „Říkám, že chaotické legální chaty se zamotají do podivných nápadů a neočekávaných zvratů, takže chytrá odpověď zmizí v zbytečném zmatení.“ Prostě zašpiňující pro smích! “
Mnoho dalších nazývalo výměnu mezi Tharoorem a uživatelem X „Jugalbandi“.
Jeden komentář přečetl: „Jugalbandi Chal Rhi dono Me.“ Další řekl: „Itně tvrdý angličtina Angrez Bhi Naa Smjhe.“